Siz hangi dili konuşuyorsunuz?

Biz de.

Her çeviri, çeviri değildir.

Yeterlilik, hız ve kalite bizi tanımlayan sözcükler, beceriklilik, güvenilirlik ve bağlılık kuvvetli olduğumuz yönlerimizdir. Bundan dolayı yalnızca dünya çapında Türk şirketleriyle değil, Türkiye’de yerleşik dünya çapındaki şirketlere de çeviri hizmeti vermekteyiz.

Çeviri, bir dilde yazılı ve sözlü uygulanmış bir metnin başka bir dile yazılı ve sözlü olarak aktarılması ya da bu aktarım sürecinin sonucudur. Günümüzde dileyen herkes her dili öğrenebilir hatta eğitimini bile alabilir, ancak kalifiye ve kusursuz çeviri için, özellikle terminoloji içeren çeviriler söz konusu olduğunda, daha fazlası gerekir. Bir çevirmenin kaynak metne sadık kalarak yüksek kalitede çeviri yapabilmesi için ilgili yabancı dili ve ana dilini yazılı ve sözlü olarak çok iyi kullanabilmesi ve ilgili sektörün terminolojisine egemen olması şarttır. Bu da yalnızca yüksek öğretim ile mümkün olduğundan, tıp çevirilerini doktor ya da eczacıların, kimya çevirilerini kimyacıların, mekanik, elektrik, elektronik çevirilerini teknisyenler ya da mühendislerin, ticari çevirileri işletmecilerin, hukuk çevirilerini avukatların … vb. yapması gerekir. Profesyonel tercümanlar, yani mütercim tercümanlık mezunları da meslekleri gereği her sektörde yazılı ve sözlü çeviri yapabilirler.

Hizmetlerimiz

Yazılı Çeviri

CAT (Computer Aided Translation) Tools ile çevrilen yazılı belgeler ...

Sözlü Çeviri

Uluslararası toplantılar, seminerler, fuar organizasyonları ...

Yeminli Tercüme

Konsolosluk belgeleri, patent belgeleri, proforma faturalar ...

Sayılarla Kalkedon

Bugüne kadar neler yaptık?

0 +
sayfa çeviri
0 + saat
video deşifre
0 +
sayfa masaüstü yayıncılık

Referanslarımız

Ücretsiz teklif al